@base <https://wordnet.dk/dannet/external/en/oewn-06613680-n> .
@prefix xsd: <http://www.w3.org/2001/XMLSchema#> .
@prefix dc: <http://purl.org/dc/terms/> .
@prefix wn: <https://globalwordnet.github.io/schemas/wn#> .
@prefix rdfs: <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .
@prefix ontolex: <http://www.w3.org/ns/lemon/ontolex#> .
@prefix ili: <http://globalwordnet.org/ili/> .
@prefix en: <https://en-word.net/id/> .
@prefix dn: <https://wordnet.dk/dannet/data/> .
@prefix enl: <https://en-word.net/lemma/> .
@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix rdf: <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> .

en:oewn-06613680-n rdf:type ontolex:LexicalConcept;
                   dc:subject "noun.communication";
                   wn:example _:d367a24a3c1a3d1410946923c724b5df, _:24341835c154c2951b4fe707288dbc8f,
                              _:55867ca34a502564c7482cf9daa4bb40, _:cbf780e008a0401126f942246645a20c;
                   wn:eq_synonym dn:synset-38192;
                   wn:hypernym en:oewn-06611268-n;
                   wn:partOfSpeech wn:noun;
                   rdfs:label "{signification}"@en, "{import; meaning; significance; signification}"@en;
                   skos:inScheme "<https://en-word.net/>";
                   wn:hyponym (en:oewn-06619161-n en:oewn-06615847-n en:oewn-06614825-n en:oewn-06618544-n
                               en:oewn-06614326-n en:oewn-06618397-n en:oewn-06618250-n en:oewn-06614501-n
                               en:oewn-06618817-n en:oewn-06616419-n en:oewn-06614677-n en:oewn-06615288-n);
                   ontolex:lexicalizedSense enl:signification#signification-oewn-06613680-n;
                   wn:definition _:0d315ee186c02021cf3ee08f570d8a3b;
                   wn:ili ili:i71150.

_:d367a24a3c1a3d1410946923c724b5df rdf:value "the signification of Chinese characters"@en.

_:24341835c154c2951b4fe707288dbc8f rdf:value "the import of his announcement was ambiguous"@en.

_:55867ca34a502564c7482cf9daa4bb40 rdf:value "what is the meaning of this sentence?"@en.

_:cbf780e008a0401126f942246645a20c rdf:value "the significance of a red traffic light"@en.

_:0d315ee186c02021cf3ee08f570d8a3b rdf:value "the message that is intended or expressed or signified"@en.

# Relation labels
rdf:type rdfs:label "type"@da, "type".
dc:subject rdfs:label "Subject"@en.
wn:example rdfs:label "example"@en.
wn:eq_synonym rdfs:label "ækvivalent begreb"@da, "eq synonym"@en.
ontolex:LexicalConcept rdfs:label "lexical concept"@en, "lexikalisches Konzept"@de, "leksikale konsep"@af,
                                  "leksikalsk begreb"@da, "conceito léxico"@pt, "concepto lexicalizado"@es,
                                  "concetto lessicale"@it, "lexikaliskt begrepp"@sv, "concept lexical"@fr,
                                  "lexikaal concept"@nl, "лексическое понятие"@ru, "concept lexical"@ro.
wn:hypernym rdfs:label "hypernym"@en, "har overbegreb"@da.
wn:partOfSpeech rdfs:label "part of speech"@en.
enl:signification#signification-oewn-06613680-n rdfs:label "signification"@en.
wn:noun rdfs:label "noun"@en.
rdfs:label rdfs:label "label", "etiket"@da.
skos:inScheme rdfs:label "in scheme"@en, "is in scheme"@en.
wn:hyponym rdfs:label "har underbegreb"@da, "hyponym"@en.
ontolex:lexicalizedSense rdfs:label "lexikalisierter Sinn"@de, "acepción lexicalizada"@es, "geleksikaliseerde Sin"@af,
                                    "lexicalized sense"@en, "senso lessicalizzato"@it, "lexikaal zin"@nl,
                                    "лексикализованный смысл"@ru, "sens lexicalizat"@ro, "lexikaliserad betydelse"@sv,
                                    "signification lexicalisé"@fr.
wn:definition rdfs:label "definition"@en.
wn:ili rdfs:label "interlingual index"@en.

# Synset labels
en:oewn-06619161-n rdfs:label "{point}"@en.
en:oewn-06611268-n rdfs:label "{subject matter}"@en, "{content; message; subject matter; substance}"@en.
dn:synset-38192 rdfs:label "{betydning_§1}"@da.
en:oewn-06618544-n rdfs:label "{nicety; nuance; refinement; shade; subtlety}"@en, "{nuance}"@en.
en:oewn-06616419-n rdfs:label "{burden; core; effect; essence; gist}"@en.
en:oewn-06614326-n rdfs:label "{lexical meaning}"@en.
en:oewn-06618397-n rdfs:label "{moral}"@en, "{lesson; moral}"@en.
en:oewn-06614677-n rdfs:label "{symbolisation; symbolization}"@en.
en:oewn-06618250-n rdfs:label "{intent; purport; spirit}"@en.
en:oewn-06614825-n rdfs:label "{sense; signified}"@en, "{signified}"@en.
en:oewn-06614501-n rdfs:label "{grammatical meaning}"@en.
en:oewn-06615847-n rdfs:label "{referent}"@en.
en:oewn-06618817-n rdfs:label "{overtone}"@en.
en:oewn-06615288-n rdfs:label "{intension}"@en, "{connotation; intension}"@en.

