@base <https://wordnet.dk/dannet/external/en/oewn-06619692-n> .
@prefix xsd: <http://www.w3.org/2001/XMLSchema#> .
@prefix dc: <http://purl.org/dc/terms/> .
@prefix wn: <https://globalwordnet.github.io/schemas/wn#> .
@prefix rdfs: <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .
@prefix ontolex: <http://www.w3.org/ns/lemon/ontolex#> .
@prefix ili: <http://globalwordnet.org/ili/> .
@prefix en: <https://en-word.net/id/> .
@prefix dn: <https://wordnet.dk/dannet/data/> .
@prefix enl: <https://en-word.net/lemma/> .
@prefix skos: <http://www.w3.org/2004/02/skos/core#> .
@prefix rdf: <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> .

en:oewn-06619692-n rdf:type ontolex:LexicalConcept;
                   dc:subject "noun.communication";
                   wn:eq_synonym dn:synset-21555;
                   wn:hypernym en:oewn-06611268-n;
                   wn:partOfSpeech wn:noun;
                   rdfs:label "{bunk; hokum; meaninglessness; nonsense; nonsensicality}"@en,
                              "{hokum; nonsensicality}"@en;
                   skos:inScheme "<https://en-word.net/>";
                   wn:hyponym (en:oewn-06621081-n en:oewn-06622138-n en:oewn-06622262-n en:oewn-06621330-n
                               en:oewn-06620758-n en:oewn-06623500-n en:oewn-06622025-n en:oewn-06621856-n
                               en:oewn-06620388-n en:oewn-06620970-n en:oewn-06620162-n en:oewn-06620630-n
                               en:oewn-06620496-n en:oewn-06621756-n en:oewn-06621649-n en:oewn-06620878-n);
                   ontolex:lexicalizedSense enl:nonsensicality#nonsensicality-oewn-06619692-n,
                                            enl:hokum#hokum-oewn-06619692-n;
                   wn:definition [rdf:value "a message that seems to convey no meaning"@en];
                   wn:ili ili:i71183.

# Relation labels
rdf:type rdfs:label "type"@da, "type".
dc:subject rdfs:label "Subject"@en.
wn:eq_synonym rdfs:label "ækvivalent begreb"@da, "eq synonym"@en.
ontolex:LexicalConcept rdfs:label "lexical concept"@en, "lexikalisches Konzept"@de, "leksikale konsep"@af,
                                  "leksikalsk begreb"@da, "conceito léxico"@pt, "concepto lexicalizado"@es,
                                  "concetto lessicale"@it, "lexikaliskt begrepp"@sv, "concept lexical"@fr,
                                  "lexikaal concept"@nl, "лексическое понятие"@ru, "concept lexical"@ro.
enl:nonsensicality#nonsensicality-oewn-06619692-n rdfs:label "nonsensicality"@en.
wn:hypernym rdfs:label "hypernym"@en, "har overbegreb"@da.
wn:partOfSpeech rdfs:label "part of speech"@en.
"<https://en-word.net/>" dc:title "Open English WordNet"@en.
wn:noun rdfs:label "noun"@en.
rdfs:label rdfs:label "label", "etiket"@da.
skos:inScheme rdfs:label "in scheme"@en, "is in scheme"@en.
wn:hyponym rdfs:label "har underbegreb"@da, "hyponym"@en.
ontolex:lexicalizedSense rdfs:label "lexikalisierter Sinn"@de, "acepción lexicalizada"@es, "geleksikaliseerde Sin"@af,
                                    "lexicalized sense"@en, "senso lessicalizzato"@it, "lexikaal zin"@nl,
                                    "лексикализованный смысл"@ru, "sens lexicalizat"@ro, "lexikaliserad betydelse"@sv,
                                    "signification lexicalisé"@fr.
wn:definition rdfs:label "definition"@en.
wn:ili rdfs:label "interlingual index"@en.
enl:hokum#hokum-oewn-06619692-n rdfs:label "hokum"@en.

# Synset labels
en:oewn-06622025-n rdfs:label "{rigamarole; rigmarole}"@en.
en:oewn-06622138-n rdfs:label "{schmegegge; shmegegge}"@en.
en:oewn-06622262-n rdfs:label "{hooey; poppycock; stuff; stuff and nonsense}"@en,
                              "{hooey; poppycock; stuff and nonsense}"@en.
en:oewn-06611268-n rdfs:label "{subject matter}"@en, "{content; message; subject matter; substance}"@en.
en:oewn-06621856-n rdfs:label "{empty talk; empty words; hot air; palaver; rhetoric}"@en,
                              "{empty talk; empty words; hot air; palaver}"@en.
en:oewn-06620388-n rdfs:label "{amphigory; nonsense verse}"@en.
en:oewn-06621330-n rdfs:label "{incoherence; incoherency; unintelligibility}"@en, "{incoherence; incoherency}"@en.
en:oewn-06620970-n rdfs:label "{fa la; fal la}"@en.
dn:synset-21555 rdfs:label "{sludder_§1; vrøvl_§1}"@da.
en:oewn-06620162-n rdfs:label "{absurdness; ridiculousness}"@en, "{absurdity; absurdness; ridiculousness}"@en.
en:oewn-06620630-n rdfs:label "{buzzword; cant}"@en, "{buzzword}"@en.
en:oewn-06620758-n rdfs:label "{cobblers}"@en.
en:oewn-06620496-n rdfs:label "{balderdash; fiddle-faddle; piffle}"@en.
en:oewn-06621756-n rdfs:label "{flummery; mummery}"@en.
en:oewn-06623500-n rdfs:label "{baloney; bilgewater; boloney; bosh; drool; humbug; taradiddle; tarradiddle; tommyrot; tosh; twaddle}"@en,
                              "{baloney; bilgewater; boloney; bosh; taradiddle; tarradiddle; tommyrot; tosh; twaddle}"@en.
en:oewn-06621649-n rdfs:label "{jabberwocky}"@en.
en:oewn-06620878-n rdfs:label "{crock}"@en.
en:oewn-06621081-n rdfs:label "{gibber; gibberish}"@en.

