@base <https://wordnet.dk/dannet/external/enl/plagiarise%23plagiarise-oewn-02282906-v> .
@prefix xsd: <http://www.w3.org/2001/XMLSchema#> .
@prefix ontolex: <http://www.w3.org/ns/lemon/ontolex#> .
@prefix en: <https://en-word.net/id/> .
@prefix wn: <https://globalwordnet.github.io/schemas/wn#> .
@prefix rdf: <http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#> .
@prefix rdfs: <http://www.w3.org/2000/01/rdf-schema#> .
@prefix enl: <https://en-word.net/lemma/> .

enl:plagiarise#plagiarise-oewn-02282906-v rdfs:label "plagiarise"@en;
                                          rdf:type ontolex:LexicalSense;
                                          wn:derivation enl:plagiarisation#plagiarisation-oewn-00751748-n,
                                                        enl:plagiarism#plagiarism-oewn-07291863-n,
                                                        enl:plagiariser#plagiariser-oewn-10457029-n,
                                                        enl:plagiarist#plagiarist-oewn-10457029-n,
                                                        enl:plagiarism#plagiarism-oewn-00751748-n;
                                          ontolex:isLexicalizedSenseOf en:oewn-02282906-v;
                                          wn:other (enl:plagiarisation#plagiarisation-oewn-00751748-n
                                                    enl:plagiariser#plagiariser-oewn-10457029-n);
                                          wn:exemplifies (enl:British_spelling#British_spelling-oewn-86712636-n
                                                          enl:Australian_spelling#Australian_spelling-oewn-84746436-n);
                                          ontolex:isSenseOf enl:plagiarise#plagiarise-v.

# Relation labels
enl:British_spelling#British_spelling-oewn-86712636-n rdfs:label "British spelling"@en.
rdf:type rdfs:label "type"@da, "type".
ontolex:isSenseOf rdfs:label "является смыслом"@ru, "is zin van"@nl, "är betydelse för"@sv, "è il senso di"@it,
                             "est signification de"@fr, "é sentido de"@pt, "is sin van"@af, "ist Sinn von"@de,
                             "is sense of"@en, "es acepción de"@es, "este sens a(l)"@ro.
enl:plagiarisation#plagiarisation-oewn-00751748-n rdfs:label "plagiarisation"@en.
ontolex:isLexicalizedSenseOf rdfs:label "este sens lexicalizat de"@ro, "est le sens lexicalisé de"@fr,
                                        "is lexikaal zin van"@nl, "является лексикализованным смыслом"@ru,
                                        "ist lexikalisierter Sinn von"@de, "is geleksikaliseerde sin van"@af,
                                        "is lexicalized sense of"@en, "är lexikaliserad betydelse för"@sv,
                                        "es l'acepción lexicalizado de"@es, "è il senso lessicalizzato di"@it.
enl:plagiarism#plagiarism-oewn-07291863-n rdfs:label "plagiarism"@en.
wn:derivation rdfs:label "derivation"@en.
enl:plagiariser#plagiariser-oewn-10457029-n rdfs:label "plagiariser"@en.
rdfs:label rdfs:label "label", "etiket"@da.
enl:plagiarist#plagiarist-oewn-10457029-n rdfs:label "plagiarist"@en.
ontolex:LexicalSense rdfs:label "leksikale sin"@af, "signification lexicale"@fr, "lexikaal zin"@nl, "lexical sense"@en,
                                "acepción léxica"@es, "senso lessicale"@it, "leksikalsk betydning"@da,
                                "lexikonbetydelse"@sv, "lexikalischer Sinn"@de, "sens lexical"@ro,
                                "лексический смысл"@ru.
enl:plagiarism#plagiarism-oewn-00751748-n rdfs:label "plagiarism"@en.
enl:plagiarise#plagiarise-v rdfs:label "\"plagiarise\""@en.
enl:Australian_spelling#Australian_spelling-oewn-84746436-n rdfs:label "Australian spelling"@en.
wn:exemplifies rdfs:label "er eksempel på"@da, "exemplifies"@en.
wn:other rdfs:label "andet"@da, "other"@en.

# Synset labels
en:oewn-02282906-v rdfs:label "{plagiarise; plagiarize}"@en, "{lift; plagiarise; plagiarize}"@en.

